8 декабря 2021  02:01 Добро пожаловать к нам на сайт!
Поиск по сайту

Роулинг Джоани

Икабог


Перевод А. Сабурова



Наименования


Икабог - мифическое чудовище, якобы обитающее на Болотах (в Маршландии) страны "Рог изобилия".

Спитлворт - первый лорд королевства.

Флапун - второй лорд королевтва.

Чуксвилль - Столица страны "Рог изобилия".

Порфирио - Король из соседней Плуритании.

Курдсбург - город, известный своими сырами.

Баронстаун -город, известный своими копченостями.

Иеровоам - город, известный своими винами.

«Девичьи мечты», «Колыбели фей», «Небесные надежды» - наименование выпечки (печенья).

Болотистое (Маршландия) - место на севере королевства.

Маршландер - житель Маршландии

Леди Эсланда - придворная дама.

Ёлочка (Херрингбоун) - советник короля.

Нобби Баттонс - придуманный Спитлвортом член королевской гвардии

миссис Баттонс мать Нобби Баттонса.

капитан Гудфеллоу, Спитлворт, Вагстаф - арестованнные Спитлвортом гвардейцы короля.

майор Роуч, Майор Бимиш - офицеры королевской гвардии.

Хетти - служанка Леди Эсланды

Канкерби - лакей Спитлворта.

Профессор Фраудишам - дворецкий лорда Спитлворта, которого звали Отто Скрамбл.

Икабогская бригада обороны - бригада обороны, создаваемая для защиты от Икабога.

Табби Тендерлойн - мясник, который созвал собрание в ратуше.

Мистер Ласточкин хвост - плотник короля.

Дейзи (Маргаритка) - дочь Мистера Ласточкин хвост.

Рядовой Продд - член Бригады обороны от Икабога, укравший Дейзи.

Ма Грунтер - старуха, которая принимала сирот за деньги.

Скрамбл - дворецкий Спитлворта

Темные Нижние Колонтитулы - отряды людей, которые ночью убивали неверующих в Икабога, оставляя следы вокруг домов своих жертв


Непонятки:

Piffle и Poppycock гл 33

Он деликатно кашлянул:

- Потомство. гл 55

- ВНИЗ С ГОСПОДОМ ШПИТЛЕТОРОМ! гл. 58

Свернуть