8 декабря 2021  00:41 Добро пожаловать к нам на сайт!
Поиск по сайту

Перевод А. Сабурова


(Окончание, начало здесь)



Глава 61

Flapoon снова стреляет

Два лорда выскочили во двор дворца и обнаружили, что Бригада обороны от Икабога уже установлена и вооружена, как приказал Спиттлворт. Однако майор Продд (человек, который похитил Дейзи несколько лет назад и которого повысили после того, как Спиттлворт застрелил майора Роуча), выглядел нервным.

- Мой лорд, - сказал он Спиттлворту, который торопливо сел на лошадь, - что-то происходит во дворце - мы услышали шум

- Это сейчас неважно,! - огрызнулся Спиттлворт.

Звук разбитого стекла заставил всех солдат посмотреть вверх.

- В королевской спальне есть люди! - воскликнул Продд. - Разве мы не должны ему помочь?

- Забудь короля! - крикнул Спитлворт.

Капитан Гудфеллоу появилсяв окне королевской спальни. Посмотрев вниз, он взревел:

- Ты не убежишь, Спитлворт!

- О, не так ли? - прорычал лорд и, ударив своего худого желтого коня, заставил его поскакать галопом и исчез из ворот дворца. Майор Продд был слишком напуган Спитлвортом, чтобы не последовать за ним, поэтому он и остальная часть Бригады обороны Икабога атаковали ворота дворца вместе с Флапуном, которому едва удалось сесть на лошадь и подпрыгивая сзади держась за гриву своего коня и пытаясь найти стремена.

Некоторые люди, возможно, считали себя побежденными, когда беглые заключенные захватили дворец, когда появился "фальшивый Икабог" и марширующие по стране толпы, но не только лорд Спитлворт. С ним все еще был отряд хорошо обученных, хорошо вооруженных солдат, кучи золота, спрятаные в его особняке в деревне, и его хитрый мозг уже разрабатывал новый план. Во-первых, он стрелял в людей, которые подделали этого Икабога, и заставлял людей возвращаться к послушанию. Затем он отправил майора Продда и его солдат обратно во дворец, чтобы убить всех сбежавших заключенных. Конечно, к тому времени заключенные могли убить короля, но, по правде говоря, было бы легче управлять страной без Фреда. Пока он скакал, Спитлворт с горечью подумал, что если бы не пришлось прилогать столько усилий, чтобы обмануть короля, он, возможно, не сделал бы определенных ошибок, например, позволил бы этой несчастной кондитерше иметь ножи и кастрюли. Он также сожалел о том, что не нанял больше шпионов, потому что тогда он мог бы узнать, что кто-то сделал поддельного Икабога - по слухам, который был гораздо более убедительным, чем тот, который он видел тем утром в конюшне.

Таким образом, Бригада Обороны Икабога маршировала по удивительно пустым мощеным улицам Чуксвилля и вышла на открытую дорогу, ведущую в Курдсбург. К ярости Спитлворта, он теперь понял, почему улицы Чуксвилла были пусты. Услышав слух, что настоящий Икабог шел к столице с большой толпой, жители Чуксвилля поспешили увидеть его своими глазами.

- Увирайтесь с нашего пути! ЭТО НАШ ПУТЬ! - кричал Спитлворт, рассеивая простых людей перед ним, разъяренный тем, что видел их возбужденными, а не испуганными. Он подгонял свою лошадь вперед до тех пор, пока ее бока не стали кровоточить. Лорд Флапун следовал за ним, теперь с зелёным лицом, потому что у него не было времени переварить свой завтрак.

Наконец, Спитлворт и солдаты заметили огромную толпу, продвигающуюся вдали, и Спитлворт натянул поводья своей бедной лошади, так что она остановилась на дороге. Там, среди тысяч смеющихся и поющих жителей, шло гигантское существо ростом с двух лошадей и глазами, пылающими как лампы, покрытое длинными зеленовато-коричневыми волосами, похожими на болотные водоросли. На его плече ехала молодая женщина, а перед ней шли двое молодых людей с деревянными знаками. Время от времени монстр наклонялся и - да - казалось, раздавал цветы.

- Это трюк, - пробормотал Спитлворт, настолько потрясенный и испуганный, что едва мог осознать, что говорит. - Это должна быть уловка! - сказал он громче, вытягивая свою тощую шею, чтобы попытаться увидеть, как это было сделано. - Очевидно, люди стоят на плечах друг друга в костюме болотной травы. Оружие наизготовку, мои солдаты! - скомандовал он.

Но солдаты не спешили подчиняться. За все время, которое они якобы защищали страну от Икабога, солдаты никогда не видели ни одного из них. Они не ожидали этого, и вовсе не были убеждены, что наблюдают за трюком. Напротив, существо выглядело очень реально. Икабог поглаживал собак по голове, раздавал детям цветы и позволял этой девочке сидеть на плече: и это вовсе не казалось жестоким. Солдаты также были напуганы толпой из тысяч людей, идущих вместе с Икабогом, которому, похоже, всё это нравилось. Что они будут делать, если на Икабога нападут?

Один из самых молодых солдат полностью потерял голову.

- Это не уловка. Я ухожу.

Прежде чем кто-либо мог остановить его, он поскакал прочь.

Флапун, который наконец-то нашел стремена, теперь ехал впереди, чтобы занять свое место рядом со Спитлвортом.

- Что будем делать? - спросил Флапун, наблюдая за Икабогом и радостной, поющей толпой, приближающейся и приближающейся.

- Я думаю, - прорычал Спитлворт, - я думаю!

Но винтики занятого мозга Спитлворта наконец-то заклинили. Больше всего его расстроили радостные лица. Он начинал думать о смехе как о роскоши, как пирожные в Шуксвилле и шелковые простыни, и видеть, как эти потрепанные люди веселились, напугало его больше, чем если бы они все носили оружие.

- Я пристрелю его,- сказал Флапун, поднимая пистолет и целясь в Икабога.

- Нет, - сказал Спиттлворт, - смотри, чувак, разве ты не видишь, что мы в меньшинстве?

Но в этот момент Икабог издал оглушительный, душераздирающий крик. Толпа, которая окружала его, отступила, их лица внезапно испугались. Многие побросали свои цветы. Некоторые побежали.

С еще одним ужасным криком Икабог упал на колени, почти уронив Дейзи, хотя она крепко держалась.

И затем огромный темный провал появился внизу огромного, опухшего живота Икабога.

- Вы были правы, Спитлворт! - взревел Флапун, поднимая свой пистолет. - В нем прячутся люди!

И когда люди в толпе начали кричать и убегать, лорд Флапун прицелился в живот Икабога и выстрелил.

Глава 62

Возрождение

Теперь несколько вещей произошло почти одновременно, поэтому никто не мог следить за ними, но, к счастью, я могу рассказать вам обо всех.

Пуля лорда Флапуна полетела к открытому животу Икабога. И Берт, и Родерик, которые поклялись защищать Икабога, несмотря ни на что, бросились на путь той пули, которая ударила Берта прямо в грудь, и когда он упал на землю, его деревянный знак, несущий сообщение ICKABOG безвкусен, был разбит на осколки.

Затем младенец Икабог, который был уже выше лошади, вылез из живота своей матери. Его состояние была ужасно, потому что он пришел в мир, полный страха перед оружием, и первое, что он когда-либо видел, было попыткой убить его, поэтому он бросился прямо во Флапуна, который пытался перезарядить ристолет.

Солдаты, которые могли бы помочь Флапуну, были сильно напуганы тем, что новый монстр обрушился на них. Они убегали с его пути, даже не пытаясь стрелять. Спитлворт был одним из тех, кто ехал быстрее всех, и вскоре он был потерян из виду. Малыш Икабог издал ужасный рев, который до сих пор преследует ночные кошмары тех, кто был свидетелем этой сцены, прежде чем разделаться с Флапуном. Через несколько секунд Флапун лежал мертвым на земле.

Все это произошло очень быстро; люди кричали и плакали, и Дейзи все еще держалась за умирающего Икабога, который лежал на дороге рядом с Бертом. Родерик и Марта склонялись над Бертом, который, к их изумлению, открыл глаза.

- Я… я думаю, со мной все в порядке, - прошептал он и вытащил у себя из под рубашки огромную серебряную медаль отца. Пуля Флапуна была похоронена в нем. Медаль спасла жизнь Берту.

Видя, что Берт был жив, Дейзи снова уткнулась руками в волосы по обе стороны лица Икабога.

- Я не видел своего Икабоггла,- прошептал умирающий Икабог, в глазах которого снова были слезы, как стеклянные яблоки.

- Это прекрасно,- сказала Дейзи, которая тоже начала плакать. - Смотри сюда…

Второй икабоггл вылезал из живота икабога. У этого было дружелюбное лицо и робкая улыбка, потому что его рождение произошло, когда его родитель смотрел в лицо Дейзи, видел ее слезы и понимал, что человек может любить Икабога, как будто он принадлежит их собственной семье. Не обращая внимания на шум вокруг него, второй Икабоггл встал на колени рядом с Дейзи и погладил лицо большого Икабога. Икер и Икабоггл посмотрели друг на друга и улыбнулись, а затем глаза большого Икабога мягко закрылись, и Дейзи поняла, что он мертв. Она уткнулась лицом в его косматые волосы и зарыдала.

«Ты не должна грустить», сказал знакомый гулкий голос, когда что-то погладило ее волосы. «Не плачь, Дейзи. Это Бординг. Это великолепная вещь.

Моргнув, Дейзи посмотрела на ребенка, который говорил ровно голосом своего Икера.

- Ты знаешь мое имя, - спросила она.

- Ну, конечно, знаю, - любезно сказал Икабоггл. - Я родился, зная все о тебе. И теперь мы должны найти моего Икабоба, которых Икабоги называют своими братьями и сестрами.

Дейзи встала и увидела Флапуна, лежащего мертвым на дороге, и первенца Икабоггла, окруженного людьми, державшими вилы и оружие.

- Поднимитесь сюда со мной, - срочно сказала Дейзи второму ребенку и, взявшись за руки, они оба сели в фургон. Дейзи кричала на толпу, чтобы её слушали. Поскольку она была девочкой, которая ездила по стране на плече Икабога, ближайшие люди догадались, что она может знать вещи, которые стоит услышать, поэтому они оттолкнули всех остальных, и, наконец, Дейзи смогла говорить.

- Вы не должны причинять вред Икабогам! - были первые её слова , когда наконец толпа замолчала. - Если будете вы жестоки с ними, у них будут дети, которые родятся еще более жестокими!

- Жестокий, - поправил Икабоггл рядом с ней.

- Да, жестоко рожден, - сказала Дейзи. - Но если они рождены в доброте, они будут добрыми! Они едят только грибы и хотят быть нашими друзьями!

Толпа бормотала, неуверенно, пока Дейзи не объяснила о смерти майора Бимиша на болоте, что он был застрелен лордом Флапуном, а не убит Икабогом, и что Спитлворт использовал смерть, чтобы придумать историю убийственного монстра на болоте.

Тогда толпа решила, что надо пойти и поговорить с королем Фредом, поэтому тела мертвых Икабога и лорда Флапуна были загружены в фургон, и двадцать сильных мужчин потянули его за собой. Затем вся процессия отправилась во дворец с Дейзи, Мартой , добрым Икабогглом и тридцатью гражданами с оружием, окружавшими свирепого первенца Икабоггла, который в противном случае убил бы больше людей, потому что это был Бородатый, боящийся и ненавидящий их.

После быстрой дискуссии Берт и Родерик исчезли, и куда они пошли, вы скоро узнаете.

Глава 63

Последний план лорда Спитлворта

Когда Дейзи вошла во двор дворца, во главе народной процессии, она была поражена, увидев, как мало она изменилась. Фонтаны все еще играли, а павлины все еще гуляли, и единственное изменение в передней части дворца - это одно разбитое окно на втором этаже.

Затем огромные золотые двери распахнулись, и толпа увидела двух оборванных людей, выходящих им навстречу: седовласого мужчину с топором и женщину, сжимающей огромную кастрюлю.

Дейзи, уставившись на седовласого мужчину, почувствовала, как у нее подкосились колени, и добрый Икабоггл поймал ее и поднял на ноги. Мистер Ласточкин хвост вздрогнул, и я не думаю, что он даже заметил, что настоящий живой Икабог стоял рядом со своей давно потерянной дочерью. Когда они обнялись и зарыдали, Дейзи заметила миссис Бимиш через плечо отца.

- Берт жив! - она позвала кондитершу, которая отчаянно искала своего сына, - но у него было какое-то дело... Он скоро вернется!

Теперь все больше заключенных спешили из дворца, и раздавались крики радости, когда любимые нашли любимых, и многие из детей-сирот нашли родителей, которых они считали мертвыми.

Потом произошло много других вещей, например, тридцать сильных мужчин, которые окружили свирепого Икабоггла, утащили его, прежде чем он мог убить кого-то еще, и Дейзи спросила мистера Ласточкин Хвост, может ли Марта приехать и жить с ними, и капитана Гудфеллоу, появившегося на балконе с плачущим королем Фредом, который все еще был в пижаме, и толпой, их приветствующей, когда капитан Гудфеллоу сказал, что, по его мнению, пришло время попробовать жизнь без короля.

Однако теперь мы должны покинуть эту счастливую сцену и разыскать человека, который больше всего виноват в ужасных вещах, которые произошли со страной "Рог изобилия".

Лорд Спитлворт был далеко, и скакал галопом по пустынной проселочной дороге, когда его лошадь внезапно захромала. Когда Спитлворт попытался понукать её, бедная лошадь, которой было достаточно жестокого обращения, встала на дыбы и сбросила Спитлворта на землю. Когда Спиттлворт попытался взнуздать её, лошадь ударила его копытом, а затем убежала в лес, где, я рад сообщить вам, её позже нашел добрый фермер, который вылечил её и сделал обратно здоровой.

Когда лорда Спитлворта оставили в одиночестве он побежал по проселочной дороге к себе в загородную усадьбу, держа в руках свои одежды главного советника, чтобы не споткнуться о них, и оглядываясь через плечо каждые несколько ярдов, опасаясь, что за ним бегут. Он прекрасно знал, что его жизнь в стране "Рог изобилия" закончилась, но в винном погребе у него все еще была спрятана гора золота, и он намеревался загрузить в свою повозку столько дукатов, сколько нужно, а затем пробраться через границу в Плуританию.

Ночь уже наступила, когда Спитлворт добрался до своего особняка, и его ноги ужасно болели. Забравшись внутрь, он взревел на своего дворецкого, Скрамбла, который не так давно притворялся матерью Нобби Баттонса и профессора Фраудишама.

- Я здесь, мой господин! - прозвучал его голос из погреба.

- Почему ты не зажег лампы, Скрамбл? - проревел Спитлворт, чувствуя, что спускается вниз.

- Думаю, лучше не показывать, будто кто-то есть в доме, сэр! - отозвался Скрамбл.

- Ах, - сказал Спитлворт, морщась, хромая внизу. - Так ты слышал?

- Да, сэр, - отозвался эхом голос. - Я предполагал, что вы захотите убраться, мой лорд.

- Да, Скраббл, - сказал лорд Спитлворт, хромая к дальнему свету единственной свечи, - я, несомненно, так и сделаю.

Он толкнул дверь в подвал, где хранил свое золото все эти годы. Дворецкий, которого Спитлворт мог лишь смутно разглядеть в свете свечей, снова был одет в костюм профессора Фраудишама: белый парик и толстые очки, которые почти скрывали его глаза.

- Думаю, будет лучше, если мы будем путешествовать в скрытом виде, сэр, - сказал Скрамбл, держа в руках черное платье и парик старой вдовы Баттонс.

- Хорошая идея, - сказал Спитлворт, поспешно стаскивая с себя одежду и надевая костюм. - У тебя простуда, Скрамбл? Твой голос звучит странно.

- Здесь просто пыльно, сэр, - сказал дворецкий, удаляясь от света свечи. - А что ваше светлость захочет сделать с леди Эсландой? Она все еще заперта в библиотеке.

- Оставь ее, - сказал Спитлворт после минутного размышления. - И служить ей право не зачем, когда у нее был шанс.

- Очень хорошо, мой лорд. Я загрузил карету и пару лошадей большей частью золота. Возможно, Ваша светлость могла бы помочь мне нести этот последний сундук?

- Надеюсь, ты не думал о том, чтобы уйти без меня, Скрамбл, - подозрительно сказал Спиттлворт, задаваясь вопросом: а не исчез бы Скрамбл, если бы он, прибыл на десять минут позже.

- О нет, мой лорд, - заверил его Скрамбл. - Я и не думал уйти без Вашей светлости. Карета, на которой будет ездить жених, сэр. Она готова и ждет во дворе.

- Отлично, - сказал Спиттлворт, и вместе они подняли последний сундук с золотом наверх, пройдя через заброшенный дом и во двор позади, где в темноте стояла карета Спиттлворта. Даже у лошадей были золотые мешки на спине. В некоторых местах на верхнюю часть кареты было привязано больше золота.

Когда он и Скрамбл подняли последний сундук на крышу, Спитлворт сказал:

- Что это за особый шум?

- Я ничего не слышу, мой лорд, - ответил Скрамбл.

- Это странное ворчание, - сказал Спитлворт.

Когда он стоял здесь, в темноте, всплыло воспоминание: о том, как он стоял в ледяно-белом тумане на болоте, и о том, как собака боролась с колючками, в которых она была запутана. Это был похожий шум, как будто какое-то существо было поймано в ловушку и неспособно освободиться, и это заставляло лорда Спитлворта нервничать так же, как и в прошлый раз, когда за ним, конечно, следовал Флапун, стреляющий в своего пистолета и направивший их обоих на путь к богатству, а страну вниз по дороге к руинам.

- Скрамбл, мне не нравится этот шум.

- Я и не ожидаю, что вы мой лорд.

Луна выскользнула из-за облаков, и лорд Спитлворт, быстро повернувшись к своему дворецкому, чей голос внезапно прозвучал совершенно по-другому. Он обнаружил, что смотрит на ствол одного из своих пистолетов. Скрамбл снял парик и очки профессора Фраудишама, чтобы показать, что он вовсе не дворецкий, а Берт Бимиш. И на мгновение, увиденный в лунным светом, мальчик выглядел так, как его отец, и Спитлворт имел сумасшедшее представление о том, что майор Бимиш воскрес из мертвых, чтобы наказать его.

Он дико огляделся и увидел через открытую дверь кареты настоящего Скраббла, с заткнутым ром и связанным на полу, От туда и возникало странное хныканье - и леди Эсланду, сидящую там, улыбающуюся и удерживающую пистолет. Открыв рот, чтобы спросить Уизерса, почему он ничего не сделал, Спитлворт понял, что это был не Уизерс, а Родерик Роуч.

- Как вы попали сюда так быстро? - все, что мог сказать Спитлворт.

- Мы одолжили лошадей у фермера, - олтветил Берт.

На самом деле, Берт и Родерик были намного лучшими гонщиками, чем Спитлворт, поэтому их лошади не стали хромыми. Им удалось его обогнать, и прибыть намного раньше, чтобы освободить леди Эсланду, выяснить, где находится золото, связать Скрамбл дворецкого и заставить его рассказать им полную историю о том, как Спитлворт обманул страну, в том числе его собственное подражание профессору Fraudysham и вдове Баттонсу.

- Мальчики, давайте не будем торопиться, - слабо сказал Спитлворт. - Здесь много золота. Я поделюсь этим с вами!

- Это золото не твое, - сказал Берт. - Вы возвращаетесь в Чуксвилль, и у вас будет надлежащее расследование.

Глава 64

Снова страна "Рог изобилия"

Когда-то была крошечная страна под названием "Рог изобилия", которой управляла группа недавно назначенных советников и премьер-министра, которого на момент моего написания называли Гордон Гудфеллоу. Премьер-министр Гудфеллоу был избран народом страны "Рог изобилия", потому что он был очень честным человеком, а страна "Рог изобилия" была страной, которая познала ценность истины. В стране прошел праздник, когда премьер-министр Гудфеллоу объявил, что собирается жениться на леди Эсланде, доброй и смелой женщине, давшей важные показания против лорда Спитлворта.

Король, позволивший довести свое счастливое маленькое королевство до разрушения и отчаяния, предстал перед судом вместе с главным советником и рядом других людей, которые извлекли правду из лжи Спитлворта, включая Ма Грунтера, Башера Джона, лакея Канкерби, и Отто Скрамбл.

Король просто плакал на протяжении всего своего допроса, но лорд Спитлворт ответил холодным, гордым голосом и сказал так много лжи, и попытался обвинить так много других людей в его собственной злобности, что сделал дела намного хуже для себя, чем если бы он просто рыдал, как Фред. Оба мужчины были заключены в темницу под дворцом со всеми остальными преступниками.

Кстати, я вполне вас понимаю, если желаете, чтобы Берт и Родерик расстреляли Спитлворта. В конце концов, он стал причиной гибели сотен других людей. Однако вам должно быть приятно узнать, что Спиттлворт действительно предпочел бы умереть, чем сидеть в темнице весь день и ночь, где он ел обычную еду и спал между грубыми простынями, и ему пришлось часами слушать, как Фред плачет. ,

Золото, которое похитили Спитлворт и Флапун, было возвращено, так что все те люди, которые потеряли свои сырные магазины и свои пекарни, свои молочные фермы и свинофермы, мясные лавки и свои виноградники, могли снова начать их восстанавливать и начать производя знаменитую пищу и вино.

Тем не менее, в течение длительного периода бедности страны "Рог изобилия", многие потеряли возможность научиться делать сыр, колбасы, вино и выпечку. Некоторые из них стали библиотекарями, потому что у леди Эсланды была прекрасная идея превратить все ныне бесполезные детские дома в библиотеки, которые она помогла содержать. Тем не менее, многие люди остались без работы.

И вот как возник пятый великий город страны "Рог изобилия". Его звали Икаби, и он лежал между Курдсбургом и Иеровоамом на берегу реки Флумы.

Когда второй родившийся Икабоггл услышал о проблеме людей, которые никогда не учились ремеслу, он робко предположил, что может научить их выращивать грибы, и это было очень хорошо понятно. Настолько успешными стали грибники, что вокруг них возник процветающий город.

Вы можете подумать, что вам не нравятся грибы, но я обещаю, если вы попробовали сливочные грибные супы Икаби, вы бы любили их до конца жизни. Курдсбург и Баронстаун разработали новые рецепты, которые включали грибы Икаби. На самом деле, незадолго до того, как премьер-министр Гудфеллоу женился на леди Эсланде, король Плюритании предложил Гудфеллоу на выбор любую из рук его дочери для годовой поставки свиной и грибной колбасы из страны "Рог изобилия". Премьер-министр Гудфеллоу отправил сосиски в подарок вместе с приглашением на свадьбу Гудфеллоу, а леди Эсланда добавила записку, в которой говорилось, что король Порфирио, возможно, захочет прекратить предлагать людям своих дочерей в обмен на еду и позволит самим им выбирать своих собственных мужей. ,

Иккаби был необычным городом, потому что, в отличие от Чуксвилля, Курдсбурга, Баронстауна и Иеровоама, он славился тремя продуктами вместо одного.

Во-первых, это были грибы, каждый из которых был прекрасен, как жемчужина.

Во-вторых, там были великолепные серебряные лосось и форель, которых рыбаки поймали в реке Флуме, и вам может быть интересно узнать, что статуя одной старушки, которая изучала рыбу Флумы, гордо стояла на одной из площадей Икаби.

В-третьих, в Икаби производили шерсть.

Видите ли, премьер-министр Гудфеллоу решил, что те немногие маршландцы, которые пережили длительный период голода, заслужили лучшие пастбища для своих овец, которых можно было найти на севере. Хорошо, когда Маршландерам дали несколько пышных полей на берегу Флумы, они показали, на что они действительно способны. Шерсть страны "Рог изобилия" была самой мягкой и шелковистой шерстью в мире, а свитера, носки и шарфы, которые в ней производились, были красивее и удобнее, чем где-либо еще. Овцеводческая ферма Хетти Хопкинс и ее семьи производили превосходную шерсть, но я должена сказать, что самые лучшие одежды из всех были получены из шерсти Родерика и Марты Роуч, у которых процветающая ферма находилась недалеко от Икаби. Да, Родерик и Марта поженились, и я рада сказать, что они были очень счастливы, у них было пятеро детей,

Два других человека тоже поженились. Я рада сообщить вам, что, покинув темницу, и хотя им больше не нужно жить рядом, эти старые друзья, миссис Бимиш и мистер Ласточкин хвост, обнаружили, что они не могут обходиться друг без друга. Итак, с Берт как лучшим человеком, и Дейзи в качестве главной подружки невесты, плотник и кондитер были женаты, а Берт и Дейзи, которые так долго чувствовали себя братом и сестрой, теперь действительно были ими. Миссис Бимиш открыла свою собственную великолепную кондитерскую в самом сердце Чуксвилля, где в дополнение к «Колыбелям фей», «Девичьим мечтам», «Восхищениям герцогов», «Причудам фолдерола» и «Надеждам небес» она испекла икапуффы, которые были самыми легкими и пушистыми выпечками, которую вы только могли себе представить, покрытая нежной присыпкой мятной шоколадной стружки, которая выглядела как покрытая болотной травкой.

Берт пошел по стопам своего отца и вступил в охрану страны "Рог изобилия". Справедливый и смелый человек, я бы совсем не удивилась, если бы он оказался во главе этого воинства.

Дейзи стала главным авторитетом в мире по Икабогам. Она написала много книг об их увлекательном поведении, и именно благодаря Дейзи Икабоги стали защищенными и любимыми людьми в стране "Рог изобилия". В свободное время она управляла успешным бизнесом столярного дела со своим отцом, и одним из их самых популярных продуктов были игрушки Икабогс. Второрожденный Икабоггл жил в бывшем королевском парке оленей, недалеко от мастерской Дейзи, и они оставались очень хорошими друзьями.

В самом сердце Чоксвилля был построен музей, который привлекал множество посетителей каждый год. Этот музей был создан премьер-министром Гудфеллоу и его советниками с помощью Дейзи, Бертом, Мартой и Родериком, потому что никто не хотел, чтобы жители в стране "Рог изобилия" забывали годы, когда страна верила всей лжи Сплиттуорта. Посетители музея могли увидеть серебряную медаль майора Бимиша, в которой все еще застряла пуля Флапуна, и статую Нобби Баттона, которая была заменена на самой большой площади Чуксвилла, статуей храброго Икабога, вышедшего из Болот, несущего кучу подснежников, и при этом спасая как свой вид, так и страну. Посетители могли также увидеть модель Икабога, которую Спитлворт сделал из бычьего скелета и нескольких гвоздей,

Но есть одно существо, которое я еще не упомянул: первенец Икабоггл, дикое существо, которое убило лорда Флапуна и которого в последний раз видели, как его утащили в темницу.

Ну, по правде говоря, это существо было чем-то вроде проблемы. Дейзи объяснила всем, что дикого Икабоггла нельзя подвергать нападкам или жестокому обращению, иначе люди будут ненавидеть больше, чем это уже делали. Это будет означать, что при рожении он принесет Икабоглесс еще более диким, чем он сам, и изобилие может привести к проблеме, которую Спиттлворт притворил, что это имело Сначала этот икабоггл нужно было держать в усиленной клетке, чтобы он не убивал людей, а добровольцев, чтобы забрать грибы, было трудно найти, потому что это было так опасно. Единственным людям, которым этот Икабоггл даже немного понравился, были Берт и Родерик, потому что в момент его рождения они пытались защитить его. Беда была, конечно, в том, что Берт был в армии, а Родерик управлял овечьей фермой,

Решение проблемы пришло, наконец, из очень неожиданного места.

Все это время Фред плакал в темнице. Эгоистичный, тщеславный и трусливый, он определенно был таким, что не хотел никого обидеть. Целый год после того, как потерял трон, Фред впал в самое мрачное отчаяние, и хотя одной из причин, несомненно, было то, что он теперь живет в темнице, а не во дворце, ему также было очень стыдно.

Он мог видеть, каким ужасным королем он был и как плохо себя вел, и он больше всего хотел быть лучшим человеком. Итак, однажды, к удивлению Спитлворта, который сидел, размышляя в камере напротив, Фред сказал тюремному охраннику, что хотел бы добровольно стать тем, кто присматривает за диким Икабогом.

И вот что он сделал. Будучи смертельно белым и дрожащим в коленях в первое утро, а потом и многие утра, бывший король заходил в клетку дикого Икабога и рассказывал ему о стране "Рог изобилия", об ужасных ошибках, которые он совершил, и о том, что хотел бы узнать быть лучше, добрее, если ты действительно хочешь им стать. Несмотря на то, что Фреду приходилось каждый вечер возвращаться в свою камеру, он попросил, чтобы Икабог был помещен на поле вместо клетки, и, к всеобщему удивлению, это сработало хорошо, и Икабог даже поблагодарил Фреда грубым голосом: утро.

Постепенно, в последующие месяцы и годы, Фред стал храбрее и мягче Икабога, и, наконец, когда Фред был довольно старым человеком, пришло время Икрабогу рожать и вышедшие из него Икабогглы были добрыми и нежными. Фред, который оплакивал своего Икера, как будто это был его брат, вскоре после этого умер. В то время как в каком-либо городе страны "Рог изобилия" не было статуй их последнего короля, иногда люди возлагали цветы к его могиле, и он был бы рад узнать это.

Были ли люди действительно родом из Икабогов, я не могу вам сказать. Возможно, мы своего рода возрождаемся, когда меняемся, к лучшему или к худшему. Все, что я знаю, это то, что такие страны, как Икабоги, могут быть добрыми благодаря доброте людей, поэтому страна "Рог изобилия" жила долго и счастливо.

КОНЕЦ.

https://www.theickabog.com/cornucopia-again/


Свернуть